Retour au sommaire

Page suivante

LOU RIGAUDOUN DAU CALIGNAIRE (Trad. Provençal)

1)  Maire se sabias d’ounte vène d’ounte vène,
   Maire se sabias d’ounte vène me batrias
       Véne de Touloun de Touloun e de Marsiho
       Vene de Touloun de dansa lou rigaudoun .

                            Refrin
                             Aviéu un calignaire m’agradavo pas
                             Avié lou nas de caire sabié pas dansa
                             Aquéu calignaire m’agradavo gaire
                             Aquéu calignaire m’agradavo pas !

                                 2) I’a de chivalié de l’armado, de l’armado
                                 I’a de chivalié parlon d’amour voulountié.
                                 L’espaso au coustat belle mino, bello mino
                                 L’espaso au coustat sabon se faire escouta.

                              3) I’a tant de marin pèr la danso, pèr la danso
                                    I’a tant de marin pèr la danso , plén d’entrin
                                        Rire que fai gau, cambo lesto, cambo lesto,
                                    Rire que fai gau cambo lesto e pèd descaus.

 4) I’a li gros marchand li pistolo, li pistolo
I’a li gros marchand li pistolo e li diamant,
N’an si cofre plén de coulano de coulano
N’an si cofre plén de coulano e de pendènt.

        5)  Ah ! lou bèu pais tout fa festo, tout fa festo
               Ah ! lou bèu pais tout fa festo e tout ié ris,
               Maire se voulias , vosto fiho, vosto fiho,
               Maire se voulias aqui la maridarias !

                                                    LA TARGO (Trad. de Martigues)

Jogam a la targo bravi Martegaus
Se toubam dins l’aigo  se farèm pas mau
E sus la tinteina  qu’un marin adret
Coumo la pouleno dèu se teni dret

                Per plaire filheto  quand anas targa
                Fau dei pampailhetos  bèn estre abilha
                Se l’i a d’amoulaires què vogoun mounta
                Leis aurèn pecaire bèn lèu debaussa !

                         Mai li traucs dins l’aigo se couneissoun pas !
                         Se bagnan lei braio lei  farèm seca !
                         Quand la targo es lesto se fau desfraira
                         Per gagna la peça fau tout debarca !

 LA GAMBO ME FAI MAU

La Gambo me fai mau, bouto sello bouto sello
La Gambo me fai mau,  bouto sello a moun chivau

    I’ a proun de gènt que van en Roumavage
    I’a proun de gènt que van en Bètèlen
    Ieù vole ana ai quasi proun courage
    Ieù vole ana se pode camina

        Toui li bergiè qu’èron sus la mountagno
        Toui li bergiè an vist un messagiè
        Que i’ a  crida : « Metès vous en campagno »
        Que i’a crida : « Lou Fieù de Dieù es na »

 

CALANT DE VILLAFRANCA (Trad. Nissart)

Calant de Villafranca souta d’un caroubié
 Faioun la Countradansa ém’un sergent fourrié

                       
TRALALA , TRALALA
                        LEI  GANDAULA SI MARIDOUN
                        TRALALA , TRALALA
                        LEI  GANDAULA SOUN MARIDA
                        VAI QUE L’AMOUR TE PASSERA
                        FAI LA VIRETA FAI LA VIRETA
                          VAI QUE L’AMOUR TE PASSERA
                        FAI LA VIRETA FAI LA VIRA.


S’es marida un rango  m’una que sensa dent
Sa maire n’es countenta, soun paire n’en saup rèn.

La Filha n’es proumessa, li an douna l’anèu
N’a plus de countentessa, que fin a San Miquèu .

CANTEN NOUVE

Canten Nouvè, Nouvè, Nouvè, Nouvè sus la museto
Canten Nouvè, Nouvè, Nouvè, Nouvè sus la museto

        Pèr noun langui long dau camin Countén quauco sourneto
        Sus lou Fifre e lou Tambourin , Disen la cansouneto

            Lou tèms nous a gaire dura ves eiçi la granjeto
            Lou bèu prèmiè que rintrara que levo la barreto

SE CANTO (Trad.)

 Se canto, se recanto, canto pas pèr iéu
 Canto pèr ma Mio, qu’es au luén de iéu

1) Davans ma fenestro i’a un auceloun
    Touto la niéu canto, canto sa cansoun

2) A la fount de Nimes i’a un amelié
    Que fai de flour blanco au més de Janvié

3) Aqueli mountagno que tant auto soun
    M’empachoun de veire meis amours d’ount soun

4) Auto bén soun auto, mai s’abeissaran
    E meis amoureto vers iéu révendran.

BELLA CIAO (Version des « Mondines » : repiqueuses de riz en Italie du Nord)

Alla mattina appena alzata
O bella ciao , bella ciao , bella ciao  ciao, ciao,
Alla mattina appena alzata
In risaia mi tocca andar .

    E fra gli insetti e le zanzare
    O bella ciao , bella ciao , bella ciao  ciao, ciao,
    E fra gli insetti e le zanzare
   Un dur lavoro mi tocca far .

        Il capo in piedi, col suo bastone
        O bella ciao , bella ciao , bella ciao  ciao, ciao,
        Il capo in piedi, col suo bastone
        E noi curve a lavorar.

            O  Mamma mia, O che tormento !....  Io t’invoco ogni doman

            Ma verra un giorno che tutte quante ... Lavoreremo in Liberta .

LA  RATAPINHATA (Jean Luc Sauvaigo – Patrick Vaillant)

 Siés pinhata , siés pirata , ratapinhata vola leù
Mai rata mai, ratapinhata mai rata mai vola leù
Rata vola vola leù ,leù, vola vola rata, vola vola leù ,vola leù .

 

CANTAS FILHETA (Trad. de Peille)

   O Cantas, cantas filheta, 
  Filheta da marida (bis)

 Ma couma voulès que canti
 Que n’en ai moun couor a passat (bis)

 I a de mes et de semana
 Que n’ai vist moun ami (bis)

 O venès mai lou dimenche
 Lou dimenche après dina (bis) 
 Sus lou cantoun de la plaça
 Lou galant se trovera (bis)
 

O MAGALI

O Magali ma tanto amado
Mete la testo au fenestroun !
Escouto un pau aquesto aubado
De tambourin e de viouloun
Es plen d’estello aperamount ! 
L’auro es toumbado
Mai lis estello paliran quand ti veiran !

    Pas mai que dou murmur di broundo
    De toun aubado iéu fa cas !
    Mai iéu m’envau dins la mar bloundo
    Me faire anguielo de roucas
         - O Magali si tu te fas lou peis de l’oundo
                Iéu lou pescaire me farai ,   te pescarai !

    Oh Mai si tu te fas pescaire
    Ti vertoulet quand jitaras
    Iéu me farai l’aucèu voulaire
    M’envoularai dins li campas.
           - O Magali si te fas l’aucèu de l’aire,
                 Ièu lou cassaire me farai , te cassarai !

 LI   ESTELA (Trad. Nissart)

Li estela soun bèn clari
Lou soulèu enca de mai
Li estela, li estela
Li estela soun bèn clari,
Lou soulèu enca de mai.

Ma lu uelh de la miéu bella
Soun encara plus ardént
Ma lu uelh, ma lu uelh
Ma lu uelh de la miéu bella 
Soun encara plus ardént.

D’oun t-en vas pichina fouola ?
L’autre sera t’aven vista
En campagna, en campagna
En campagna sus l’erbeta 
Tres cassaire auprès de tu .

Era l’oumbra de la luna
De cassaire n’i èra pas 
Era l’oumbra, era l’oumbra
Era l’oumbra de la luna 
De cassaire n’i èra pas .

 

LA BUGADO (Trad Provençal)

La Bugad’es finido aven ben travailla
Fasen uno partido pèr se desenlassa
Au jardin de moun paire PIMPE  
Au jardin de moun paire PIMPE
Quouro danso, quouro , quouro danso sus un péd  PIMPE.

A BORDEU QUE I’A NOU DAMO (Trad Occitan)

 A Bordeù qué i’a  noù  damo 
 Poumo , arrasin, figo e castagno ( bis)

Tambén jouga au violoun 
Poumo, arrasin, figo e castagno
Tambén jouga au violoun
Poumo, arrasin, figo e meloun.
 
 A Bordeù que i’a uech damo ...
        A Bordeù que sét damo ...

                               Sies.... , cinc, ......quatre..... trés,..... doui,,,,,,,,,,, uno.

NISSA REBELLA (Musique : Menica Rondelly - Paroles : Mauris)

1) O la miéu paura Nissa  as perdut de la flor
 A la toui joinessa iéu penserai totjorn
 Canti pus li montanhas cuberti d’estacions
Li tiéu verdi campanhas  son pleni de maions.

Refrin :
 Jamai pus canterai son morti li tonelas
Li es pus de cançons per lo beton
E totjorn penserai au tèms dont éres bela
Ailas, ailas Nissa Rebella.

2) Si sente la benzina en plaça dau lilas
Cenque sono Marina non fa que m’embilar
Nissa ti sies venduda coma una petan
Ti van pilha li combas per un porcéu de pan.

3)  Perdonami Menica de cambiar la cançon
Dont es la tiéu amiga la tiéu bella Nanon
 Adièu la soufieta an cubert Palhon
E lo Pais de Nissa es vengut palhasson.

LA MAIRE ANTONI (Trad. Provençal)

 Co de maire Antoni i’a de boun vin blanc , filheto
Co de Maire Antoni i’a de boun vin blanc.  ( bis)

I’a de boun vin blanc, de boun vin blanc de gènte drole  
I’a de boun vin blanc, de boun vin blanc de bouns enfants (bis) 

LA CANCON DEI MENSONIGAS (Trad.  Nissart)

 Vous vau cantar una cançon (bis)
La cançon dei Mensonigas
E lantin e lanton e lanterna la la !
La cançon dei mensonigas

Ma si li auguesse una verita (bis)
Que mi talhon la gorja ! 

Ai passat souta d’un carobier (bis)
Era cargat de sorbas ! 

Ai pensat autar mon bastonet (bis)
N’a calat de cogordas !

Ai pensat anar au festin (bis)
Era ‘na fiera rota !

Ai vorgut mi crompar ‘n cavau (bis)
Era’na sauma rossa !

Ai vorgut mi crompar’un bast (bis)
Era’na conca rota !

Corre mai l’ae per ribas (bis)
Que lo solèu per colas !

CANCON D’AMOUR (Texte et Musique : Michel Montanaro)

 Uno cançon  d’Amour        Une chanson d’Amour
Cançon en milo lengos        Chanson en mille langues
Qu’un ancian troubadour   Qu’un ancien troubadour
Venguét canta un jour        Est venu vous chanter un jour

Es la cançon d’Amour         C’est la chanson d’Amour
Cançon en milo lengos        Chanson en mille langues
Qu’un nouvèu troubadour  Qu’un nouveau troubadour
Vous cantara  toujour.        Vous chantera  toujours.

 LOU  CANT  DEI  PARTISAN

  

 AMIC L’AUSES LOU VOUL NEGRE DEI CORB ( SUS NOSTREI PLANO)  Bis
  AMIC L’AUSES AQUELEI BRAM DOU PAIS QU’ENCADENON
  OHE PARTISAN, OUBRIE E PAISAN ES L’ALARMO
  ESTOU SER LOU MARRIT GOUSTARA LOU SANG E LEI LARMO
  MOUTAS DE LA MINO, CALAS DE COUALO CAMBARADO
  SOURTES DE LA PAIO, FUSIEU, MITRAIO E GRANADO
  OHE LEI TUAIRE, ‘ME BALO E COUTEU TUAS LEU
  OHE SABOUTAIRE, MEFI A TOUN FAIS DINAMITO
  ES NAUTREI QUE ROUMPEM LEI BARREU PER LEI NOS TREI FRAIRE
 
L’ODI DARRIE NAUTREI E LA FAM QUE TEN …..PECAIRE !
  LI AS DE PAIS OUNTE LEI GENT DURMON EN PANTAIANT
  AQUI, NAUTREI VES, NAUTREI MARCHAN E TUAN….E CREBAN
  AQUI CADUN SAUP CE QUE VOU QUOURO FA QUOURO PASSO
  AMIC SE TOUMBES, UN VEN DE L’OUMBRO A LA TIEU PLAçO
   DEMAN DE SANG SECARA AU SOULEIAS SUS LEI ROUTO
   CANTAS COUMPAGNOUN DINS LA NIUE LA LIBERTA NOUS ESCOUTO


 

 

E bén léu encaro un mouloun d'autrei cansouneto ...